Il-karrettun tax-xiri tiegħek bħalissa huwa vojt!
Dizzjunarju tar-Rastafari / Patois
Merħba fid-Dizzjunarju Rastafari / Patois - Id-darba li jmiss tivvjaġġa lejn il-Ġamajka u ma titkellimx patois / patwah? Tgħallem ftit kliem patois hawn - Ħobb u ħu pjaċir! 🙂
Dizzjunarju
Frażijiet / Proverbji
Sorsi
L-aħħar Aġġornament - 10 / 02 / 17
A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z
PHRASES jew PROVERBS
"Jien ejja yah fi tixrob il-ħalib, jien le ġej yah fi għadd baqra!" (Eżegwixxi dak li wegħedt, tkellimx biss dwaru!) (15) ibqa 'barra mill-inkwiet jew mill-gossip. Mezzi li ġejt hawn biex (tkun xi tkun ġejt għaliha) biex ma nidħolx fil-politika jew fil-gossip. (29)
"Carry Go Bring Come" (gossip) (12)
"A so im tan" (hekk hu hu) "tan deh!" jew "yu tan deh!" (sempliċement tistenna!) "Tan tedy", baqa 'sod, ifisser "żomm wieqaf". (5)
Bagolli Mi Res (qabdet il-mistrieħ tiegħi, ħu nap) (5)
"Yu dam Lagga head bud" (stupidu) (14)
"Liema mogħża ħelwa li tmurlu żaqq" hija proverbju Ġamajkan ta 'twissija li tradott ifisser: Dak li għandu togħma tajba għal mogħża se jħassarlu ż-żaqq. Fi kliem ieħor - l-affarijiet li jidhru tajba għalik issa, jistgħu jweġġgħuk aktar tard ... (10)
"Tek smadi mek poppy-show", li jfisser li tieħu gost b'xi ħadd jew tistħihom, u tagħmilhom jidhru redikoli. (5)
“Għajnejk ħomor ukoll” (li jfisser li int għira wisq) (14)
Ya Le Araha? (taf?) (1)
"Il-gal jiġi inbid fuqi," ikun ifisser li t-tifla ġiet u kienet qed tiżfen fuqi. (17)
“Tiġieġ ferħan; hawk deh (is) near ”, huwa proverbju Ġamajkani li sempliċement ifisser, kull kisja tal-fidda għandha s-sħaba mudlama tagħha Anke fl-iktar żminijiet kuntenti wieħed xorta jrid ikun attent. (22)
"Nar ta 'Mus Mus tail, lilu tink breeze friska". Agħmel denb tal-Far fuq in-nar u hu jaħseb li hemm riħ frisk. Użat biex jiddeskrivi lil xi ħadd jew xi ħaġa (is-sistema per eżempju) li ma jkollhiex idea. (4) Dan jikkaratterizza l-kompetenza delużjonali tal-klassijiet għolja. (22)
"Jien bliċ iebes ħalli lejl" i partied straight matul il-lejl. (20)
"Wegħda hija kumdità għal iqarqu". (4)
"Coo pon dat bwoy", "ħares lejn dak it-tifel" (17)
"Ma no come yah fi hear bout about how horse dead a cow fat" Huwa bħallikieku tgħid lil xi ħadd biex iħabbat b'dettalji irrilevanti. (21) (29)
"Jien tefini l-qamħ imma jien ma ċempilli l-ebda tjur" Tevoka l-immaġni ta 'bidwi li jxerred skiet li fil-fatt qed jgħid: "Tsejjaħx lilek innifsek tiġieġ sempliċement għax tiekol l-għalf tiegħi; Qatt ma għedt li kont qed nipprova nitma 't-tiġieġ. " Jiġifieri, "Int min int turi lilek innifsek biex tkun, mhux min tista 'tgħid li int." (21)
"Jiddispjacini għal kelb maga, kelb maga dawwar dawra int". Din il-metafora testendi tajjeb ħafna għal kull manjiera u kull tip ta 'tjubija u għandha tiġi kkunsidrata qabel kull att ta' karità mgħaġġel! (22) li jagħtu għajnuna lil xi ħadd u ma juru l-ebda sinjal ta ’ringrazzjament u jistgħu saħansitra jwaqqgħukom għaċ-ċajt. (29)
"Mi narmi qamħirrum, imma jien l-ebda sejħa ma 'tjur". jirreferi għat-teknika tal-konversazzjoni li titfa 'dikjarazzjoni provokattiva (tarmi qamħ) b'mod indirett, u b'hekk tipprevjeni kwalunkwe akkuża ta' insult personali. (22)
"Mogħoż nanny ħelu għandu żaqq ġirja". Hija analoġija tal-barnyard li tixbah lill-ħaxix hija dejjem aktar ħadra, iżda ħafna iktar ħarxa, u tinnota li l-weraq ħelu mfittex bil-mod mill-mogħża nanny jagħtih dijarea (żaqq għaddej). Huwa mod ċatt kif twissi lil xi ħadd kontra t-tentazzjoni. (22)
"Ħalq vit joqtol il-vit" verament ma jistax jiġi estiż fuq iktar, u lanqas l-istess "Jekk ħuta ma tista 'żżommu magħluq, hu ma jinqabadx". (22) xi ħadd li jitkellem wisq (29)
"Kull Kraxx". Is-suġġett huwa l-kaos soċjali. Barra minn hekk, “ejja ħażin filgħodu ma tistax tiġi tajba anki”, u l-aktar pessimista “kuljum il-barmil imur sewwa, ġurnata waħda d-dixx tal-qiegħ tal-barmil jitlaq”. (22) Mashin up tal-pjanijiet tiegħu (29)
“Wanti wanti can't get it, getti getti no want it”, jiġifieri, dawk li m'għandhomx jixtiequ dak li għandhom bħala fatt. (22)
"M'għandekx issib problemi bħax-xita", jiġifieri, b'differenza mit-temp ħażin, ħafna drabi ma nkunux imwissija minn sħab mudlam fl-orizzont. (22) tfakkira biex toqgħod attent (29)
Il-proverbji Ġamajkani konsistentement jagħtu parir lill-paċenzja u t-tolleranza, bħal fl-immaġni sabiħa "żmien itwal mill-ħabel". It-tifel għandu "jimxi quddiemu jimxi". U ftakar, "kokku wieħed jimla basket", ħuha faċli u imla l-basket tax-xiri tiegħek oġġett wieħed kull darba. (22)
"Kull mikkle tagħmel muckle" tirreferi għall-iffrankar, simili għal "Penny ffrankat huwa Penny miksub". (22)
"L-ebda tazza ma tinkiser, l-ebda kafè l-ebda sing wey". Anki jekk id-diżastru jolqot darek, huwa dejjem possibbli li kollha ma jintilfux. (22) ma tagħmilx tħawwad ma jkunx hemm ġlieda. (29)
"Wha eye no see, heart no leap" tfisser li tista 'tiġri xi ħaġa terribbli imma jekk ma tarahx, ma tibżax. (29)
"Jiena ġej hawn fi tixrob il-ħalib, mi noh ġej hawn fi għadd ta 'baqra". A remimder biex tmexxi n-negozju b'mod sempliċi. (22)
"Iktar ma x-xadina titla 'iktar tesponih". Immaġni tassew komika jekk qatt kont fiż-żoo, u ta 'faraġ għal xi ħadd minna li daharhom intuża bħala pass għas-suċċess ta' xi ħadd ieħor. (22)
"Belt fuq l-għoljiet ma tistax tinħeba." l-istess bħal hawn fuq (29)
"Ġummar ġdid jiknes nadif, imma ġummar qadim jaf kull rokna". Dikjarazzjoni witty profondament li tiġbor fiha kwalunkwe numru ta 'sitwazzjonijiet attwali, inkluż l-istat tal-mużika tal-lum. (22) ta 'spiss użat fir-relazzjonijiet bejn ir-raġel u l-mara bħal f' "ir-raġel il-ġdid tiegħek jonqos u jonqos imma r-raġel ix-xiħ jaf fejn iħobbok." Fi kliem ieħor, l-ixkupa l-ġdida tista 'tidher aħjar imma l-ixkupa l-qadima għandha fehim ta' bout! (29)
“Turistiku fuq l-art niexfa” Ġamajkani li qatt ma kien barra mill-gżira iżda xorta jaġixxi bħal sparatura kbira. (10) Xi ħadd li jaġixxi topanorish u m'għandu xejn (29)
"Ħadd ma jista 'jittestja". ħadd ma jista ’jikkompeti miegħu. (24)
"Mi a-go lef illum". "Jien nitlaq illum" (25)
"Jien iebes wisq mill-aise". "Hu / Hi iebes wisq mill-widnejn" (25)
"Him is badda than dem" "No badda mi". “Hu agħar milli huma” “Tiddejjaqx” (25)
"Huwa kelb mikxuf 'l isfel f'dik il-bitħa". "Huwa biss klieb f'dak il-bitħa" (25)
"L-ebda badda bawl ma nidħol lura dalwaqt". "Tiddejjaqx tibki hu dalwaqt ikun lura (25)
“Dat is fe mi bredda”. "Dak hu ħija" (25)
"Iċ-ċatt għandu bżonn siġar tajers ġodda". "It-trakk se jkollu bżonn tliet tajers ġodda" (25)
"Cuyah, hi gwan bħalha sabiħa eee". "Ħares lejn dak, hi taġixxi qisha hi tant sabiħa" (25)
"Choble nuh nice" "Yuh ina big choble". "L-inkwiet mhuwiex sabiħ" "Int għandek inkwiet kbir" (25)
"Rajt id-dat?" "A min dat?" "Rajt li" "Min hu dak" (25)
"Yuh l-ebda dun s'issa?" "Għadek ma spiċċajtx?" (25)
"Is-dutty duppy man dweet". "Il-fatat maħmuġ tagħmel dan" (25)
“Ef yuh ibblukkjah im a hit go yuh”. "Jekk tħabbatlu se nlaqtlek" (25)
"Kollha dem a me fambly". "Kollha huma l-familja tiegħi" (25)
“Mek we dweet”. "Ejjew nagħmluha" (4)
"Yuh wisq fass u Facety". "Int kurjuż u frisk wisq" (25)
"Galang bout yuh business". "Mur flimkien dwar in-negozju tiegħek" (25)
"Mi lura kappell mi". "Daharni qed iweġġagħni" (25)
"An a jus let nite mi dideh". "U kien biss l-aħħar kważi jien kont hemm" (25)
“Lef mi Nuh”. "Ħallini." (25)
"Tek de neegle an sow de piece of clawt". "Ħu l-labra u ħawwad il-biċċa drapp" (25)
"Kemm yuh nyam daqshekk". "Kif tiekol daqshekk." (25)
"Is-Sur Garden Pickney huwa dak". "Huma t-tfal tas-Sur Gordon." (25)
“Mi kieku rada tkellem lil mi” Traduzzjoni: “Nippreferi li ma titkellimx miegħi”
"Tandy tink sey im a-go jgħinek." "Ibqa 'hemm taħseb li hu ser jgħinek." (25)
"Tek inti ħin minjiera hija bruk". "Ħu l-ħin tiegħek, tista 'tkissirha." (25)
"Wat a liiv an bambaie" Il-fdalijiet imwarrba biex jieklu għada (Dak li fadal għal ftit). (It-8)
"Marret barrani" Marret barra (mill-Ġamajka) (28)
"Like mi a go maas" chil out (24)
"Gwaan go maas" mur jibred lilek innifsek (24)
"Mi a maas a money" (jew oġġett), dan ifisser li int se twarrabhom jew tpoġġiha naħa waħda (24)
"Kull mazzun jeħel arbuxxell." It-tifsira ta 'dak kollu li hu "għal kull wieħed tiegħu" Jittradu litteralment li għal kull daqs ta' nagħsa hemm stikka ta 'dak id-daqs fil-bush (jew foresta) għaliha. Fil-JA huma jużaw għodda simili għall-mazzetta tal-ġnien. Jużawha biex jagħmlu yam hill - aħna nużawha biex nagħmlu triq.Hemm daqsijiet differenti għal xogħol differenti. Allura jista 'jfisser ukoll li hemm xi ħadd hemmhekk għal kulħadd. (29)
“Tan so back” (stand so back) rilassat (31)
"Rumors ta 'sħabhom ah gwan" "L-għajdut puri tagħha li għaddejjin" fi kliem ieħor "L-uniċi għajdut tagħha li qed jinfirxu" (32)
"Did deh deh" "Jien kont hemm" (34)
"Jiena nidher li jġib il-ting" "Hu jew Hi qalu li għandek iġġib il-ħaġa" (25)
"Sumody tell mi sey yuh dida talk bout mi" "Xi ħadd qalli li qed titkellem dwari." (25)
"Unnu jista 'jiġi wid mi" "Intom kollha tista' tiġi miegħi." (25)
"Jiena nħoss 'għaġġla" - "Jiena bil-għaġla" (35)
"Who colt de game" - jimplika li xi ħadd għamel mossa ħażina, apposta, biex ibiddel ir-riżultat tal-pjan. Allura min colt il-logħba? Babilonja! Fi kliem ieħor ... biex ma jħallix li d-Dread tirnexxi, babylon colt the game, għamlet mossa "ħażina" fir-rigward tal-biża '(40)
“Għalfejn inti fe galang hekk”? - "għaliex għandek iġġib ruħek b'tali mod?" (41)
"Mek mi kibba mi mouth to rahtid" - "let me cover my mouth ... let shut my mouth .." (40)
"Te tar toe" - Te tar toe hija logħba li tuża tliet biċċiet (bħal buttuni jew ġebel) u biex tirbaħ it-tlieta għandhom ikunu konformi u l-biċċiet jissejħu "tè, qatran, toe". Allura wieħed jista 'jgħid "Tilgħabx it-te tar toe miegħi" biex tfisser "Tilgħabx miegħi", eċċ. (29)
"Ixtri mill-bar" - il-festa sejra tajjeb u l-likur kollu nbiegħ! (29)
"Ilma iktar mid-dqiq" - "ħin iebes." Qisek qed tagħmel dumplin u għandek biżżejjed ilma imma mhux biżżejjed dqiq. (29)
Johncrow iħoss riħ frisk huwa proverbju antik ħafna tal-JA li bejn wieħed u ieħor ifisser xi ħadd li, bħal johncrow, jaqbeż f'kull opportunità li jittanta lil xi ħadd ieħor. Stephen Marley juża l-linja f '"Rebel in Disguise mill-album" Joy and Blues ". (44)
Wara li l-kannamieli jinqata ', kollox jitneħħa minbarra l-għerq kannella, li bażikament huwa inutli. U l-ħaddiema tal-għalqa, billi huma foqra, jilbsu tip ta 'flip flop irħis imsejjaħ "booga wooga." Mela jekk tara lil Miss Brown fin-nofsinhar u għandha zokkor ismar fuq il-booga wooga kollha tagħha, dan ifisser li hi ħaddiem canefield. (44)
"Huwa biss almshouse pur gwaan". Qerq pur għaddej. (29)
"Rat Flixkun Maqtugħ". anke far għandu bżonn xi ħġieġ imkisser biex jiddefendi lilu nnifsu meta l-ħinijiet huma verament ħorox (4)
"Ebda sejħa ta 'alligatur' ħalq twil 'sakemm tgħaddih." (44)
"Jekk trid tajjeb, imnieħer ġirja." "Dan ifisser, jekk qed taħdem fl-Istati Uniti jew jekk qed taħdem kullimkien, u mbagħad b'ħafna xita, għargħar jew xitwa, timtedd fis-sodda għax ma tridx li jkollok imnieħer inixxi - int sejjer imut bil-ġuħ. Mela jekk trid toħroġ xi deh tajba, trid toħroġ deh u ġġib dak l-imnieħer inixxi. Int trid tkun fil-kesħa. Allura imnieħrek ġirja. " (45)
"Tek sett pon int". meta xi ħadd sempliċement ma jħallikx waħdek! (29)
"Nuttin 'nah go right" - xejn m'hu għaddej bil-mod it-tajjeb. (46)
"'Wan Wan coco full baskit" - Il-basket jista' jimtela billi żżid coco wieħed kull darba. Jista 'jkun li ma tkunx tista' tpoġġi kollox fl-istess ħin. (Coco huwa tuberu li jittiekel li jgħin biex jagħti ġisem lil borma tajba tas-soppa). M'għandekx tistenna li tikseb suċċess mil-lum għal għada. (48)
"Mi a-go lef today" - Jien nitlaq illum (49)
"Lef mi nuh" - ħallini waħdi (49)
"Il-ġebla li l-bennej jirrifjuta tkun il-ġebla tal-kantuniera tar-ras" - Dak li aħna niċħdu, eventwalment inħaddnu (51)
"Lira Ġib Daqqa" - Il-flus Ġamajkani kienu liri u meta nbidlu f'dollari, il-lira hija mejta (29)
"Inna Di Red" - L-Ispeaker huwa involut ċentralment fi kwalunkwe jew f'kollox. Il-kelma ġejja mill-analoġija ta 'bajda. (56)
"So mi go so dem" = "so mi go so den" = "so mi go so then" Din il-frażi tintuża f'kanzunetti reggae / dancehall u ssir popolari billi tirrekordja l-artist Sean Paul, li huwa jinkludi f'diversi kanzunetti tiegħu bħal bħala l-kanzunetta intitolata "Like Glue". Fil-kuntest tal-kanzunetti tiegħu bażikament ifisser "Mela ħallini ngħidlek dan" JEW "Mela isma 'lili issa" "so mi go so" tintuża aktar u tfisser "So I'm Like" (55)
"Yuh free paper bun" "Il-ħin liberu tiegħek huwa lest!" Din il-frażi ġeneralment tingħad b'referenza għat-tfal tal-iskola li jirritornaw l-iskola fl-aħħar tal-waqfa tas-sajf ta 'xahrejn. (49)
"What is fiyu cyaa be un-fiyu" Tkun xi tkun maħsuba għalik qatt ma tista 'titneħħa minnek. Il-frażi ġeneralment tingħad lil xi ħadd li jkun għeleb ħafna sfidi biex jilħaq l-għanijiet tiegħu. (49)
"Kul ikel" Din hija frażi pjuttost ġdida li saret popolari. Il-messaġġ f'din l-espressjoni huwa li taħtaf l-opportunitajiet kollha li jistgħu jintlaħqu. (49)
"Jus buil!" (kont) Din il-frażi ġeneralment hija maħsuba biex tikkalma sitwazzjoni jew tagħti parir lil xi ħadd biex ma jaħdimx wisq sabiex inaqqas l-argument. (49)
"Ħaddimni xogħol, anuh chicken me a jerk" Fi kliem sempliċi, "Wasalt hawn biex naħdem, mhux biex naħli l-ħin jew nilgħab". Il-frażi tindika li l-kelliem huwa serju dwar il-kompitu li għandu u jista 'jingħad ukoll bħala twissija lil oħrajn biex ma jissottovalutawx il-kapaċitajiet tagħhom. (49)
“Poġġi ħwejjeġ pon yuh argument” Din hija espressjoni ġdida li hija mod kif tgħid “moħħok dak li qed tgħid” jew “uri ftit rispett waqt li tkellimni”. (49)
"Yuh melħ ħażin!" Meta Ġamajkani jsejjaħlek "melħ" ifisser li int sfortunat ħafna. Il-frażi spiss tintuża biex tirreaġixxi għal sensiela ta 'avvenimenti sfortunati jew meta xi ħadd jesperjenza diżappunt kbir. (49)
"Yuh seet!" Dan litteralment jittraduċi għal "tarah" imma huwa eqreb fit-tifsira għal "Nara". Jintuża bħala forma ta 'rikonoxximent biex juri qbil ma' dak li qed jingħad. (49)
SORSI
- Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982
- KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Handout.
- stazzjonati fuq rec.music.reggae
- Mike Pawka, Jammin Reggae Arkivji Cybrarian
- Fehim Patois Ġamajkani, L. Emilie Adams, Kingston
- Richard Dennison / Michio Ogata
- Glossarju minn "The Harder They Come" (Bo Peterson)
- Norman Redington
- Il-Beat
- Allen Kaatz
- Jah Bill (William Just)
- Arlene Laing
- Jennifer G. Graham
- Norma Brown / Zoe Una Vella Veda
- Richard V. Helmbrecht
- Norman Stolzoff
- Christopher Edmonds
- Lisa Watson
- Dr Carolyn Cooper
- Ras Adam
- Chip Platt
- Michael Turner minn artiklu f '"The Beat"
- Nicky "Dread" Taylor
- Simrete McLean
- Is-Sit elettroniku mhux uffiċjali fuq il-Ġamajka
- Paul Mowatt
- Carlos Culture
- Noti tal-Linja - Rilaxx tad-Demm u n-Nar: Jah Stitch:
"Muffin Ragga Oriġinali", preżumibbilment Steve Barrow - Clinton Fearon - Membru oriġinali tal-Gladjaturi /
Barbara Kennedy - Itati tal-Ġamajka u rastafarians
- Phil "Bassy" Ajaj
- Karlene Rogers
- Dean Holland
- Scottie Lake
- Is-Supersit ta 'Roger Steffen
- Sara Gurgen
- Kevin Robison
- Christopher Durning
- Ronald E. Lam
- Trainer Adams - Editur tar-rivista Dub Missive.
- Karlene Rogers
- Howard Henry
- Messian Dread
- Roger Steffens
- Bunny Wailer (relatat ma 'Roger Steffens)
- Glossarju ta 'Reggaeblitz.com
- Jahworks.org
- Manwal tal-Proverbji Ġamajkani
- www.jamaicans.com
- The Reggae Box - Hip-O Records
- Robert Schoenfeld (Rekords Nighthawk)
- Ir-Reggae Scrapbook - Roger Steffens & Peter Simon, 2007
- Dennis 'Jabari' Reynolds - Dizzjunarju Ġamajkan Awtentiku
- Leonard Sweet
- G. McKenzie - slapweh.com
- Urban Dictionary
- Walt FJ Goodridge, Il-Ġamajkani fiċ-Ċina
Copyrights minn Chris Wandel (Help Jamaica! EV)